Замість «street» тепер «vulytsia». Чому у Вінниці скасували переклад адресних табличок

Замість «street» тепер «vulytsia». Чому у Вінниці скасували переклад адресних табличок
  • Тепер на нових вказівниках вулиць для іноземців писатимуть не переклад, а транслітерацію. Чому прийняли таке рішення? Чи змінюватимуть через це усі таблички на фасадах вінницьких будинків? Яким є новий порядок їх встановлення?

Кілька днів тому у Вінницькій міській раді затвердили документ про впорядкування покажчиків з назвами вулиць та номерами. Якщо простіше: прийняли єдиний стандарт для усіх табличок. 

На сайті ВМР йдеться, що нововведення стосуватимуться не лише житлових будинків, але й магазинів, ресторанів, підприємств тощо. У рішенні, зокрема, є пояснення, як мають виглядати адресні покажчики, де вони мають розміщуватися та на яких вулицях потрібно дублювати напис латиницею.

Найбільше непорозумінь викликав якраз останній пункт. Розглянемо на прикладі головної вулиці нашого міста Соборної. Вказівники на ній, здавалося б, мають виглядати наступним чином: «Вулиця Соборна», а нижче меншим шрифтом переклад для іноземців — «Soborna street». Однак  згідно з новим рішенням, буде інакше — «Vulytsia Soborna».

Відео дня

«Написи на табличках повинні бути українською мовою. А на тих, які розміщені на центральних вулицях та вулицях загальноміського значення написи мають дублюватись в транслітерації латиницею», — так документ про нововведення коментував перший заступник директора департаменту архітектури та містобудування ВМР Євгеній Совінський.

Ми попросили Совінського пояснити доцільність такого рішення. 

— Транслітерація слова «вулиця» замість його перекладу є загальноприйнятим правилом, — пояснює заступник директора департаменту. — Коли іноземці приїжджатимуть до Вінниці, вони зможуть прочитати на вказівниках слово «vulytsia». І саме тому ті перехожі, до кого звертатимуться іноземці, розумітимуть про що їх питають. Це навпаки спрощуватиме орієнтування. 

За словами Совінського, така практика поширена у багатьох українських містах: Києві, Дніпрі, Полтаві, Львові тощо. В одних, каже він, спочатку перекладають вказівники, а потім звертаються до транслітерації, в інших одразу — транслітерують. 

До прикладу, про подібний дизайн-код ще кілька років тому говорили у Чернігові. Доцільність транслітерації там пояснюють так:

«Ми зупинились на варіанті «vulytsia», керуючись тим, що іноземні туристи, приїжджаючи до міста і запитуючи у чернігівців дорогу, навряд чи почують у відповідь «street». Очевидно, що більшість людей будуть відповідати «вулиця». До того ж у Чернігові є провулки і вулиці, що мають однакові назви, і навігація іноземних туристів буде тільки ускладнена при перекладі слів. Бо навіть, якщо врахувати, що слово «street» більш-менш відомо, то, наприклад, провулок англійською буде «lane», і це слово місцевий житель може просто не зрозуміти чи не згадати швидко».

Совінський говорить, що прийняття нового рішення не означає, що у Вінниці почнуть масово замінювати таблички та фасадах будинків. Йдеться про те, що новий стандарт торкнеться лише тих покажчиків, які будуть встановлюватися в майбутньому. Таблички старого зразка, що наразі знаходяться в належному стані, будуть використовуватися й надалі.

Слідкувати за тим, що усі нові таблички мали затверджений рішенням ВМР вигляд, доручено КП «Муніципальна варта».

Дізнатися більше про новий порядок встановлення табличок та їхні характеристики, зокрема про розміри, кольори та рекомендовані матеріали для виготовлення, можна ТУТ.

 

Читайте також:

«Зарили» всі гроші міста у ремонт доріг, або яким буде бюджет Вінниці у 2022 році

Від отруєння чадним газом загинув вінничанин. Як захистити себе та близьких від подібної долі

Слідкуйте за новинами Вінниці у Telegram.

Коментарі (20)
  • Ирина Ирина

    Якщо Вас цікавить які адресні таблички взагалі бувають, це можна подивитися на цьому сайті у професіоналів-

    https://r-mix.com.ua/Ukraina/Adresni_Tablychky_na_Budynok.html

  • Sergii Andrushko

    А кому така геніально-дебільна ідея прийшла в пусту голову? Нема куди бюджет «розписати» на таблички вирішили потратити пару мільйонів, на мозги потратьте краще, що вони там курять, зоб аж так висушило сіру речовину?
  • Vladimir Yaremchuk

    Є стаття яка пояснює різницю і чому vulytsia є варіантом більш правильним: http://blog.a3.kyiv.ua/vulytsia-vs-street/

    Let the srach begin! 😉

  • Natik Natik

    Це суттєво покращить і підніме рівень життя пересічного вінничанина😂

keyboard_arrow_up