Мови та переклад є дуже важливими частинами нашого життя. Мова допомагає нам не лише формувати та передавати наші думки іншим людям, а і нам самим. У той самий час, переклад також є дуже важливою частиною спілкування, адже він слугує чимось на кшталт перехідника з однієї деталі в комунікаціях на іншу.
І без цього перехідника досить важко обійтися у багатьох ситуаціях. Саме тому перекладачі цінуються усюди, як в Україні, так і в інших частинах світу. При цьому оплата праці перекладачів, як фахівців інтелектуальної праці, є досить високою, у тому числі і в Україні. Проте однією з найбільш перспективних, затребуваних та високооплачуваних професій є професія прикладного перекладача.
Скоріш за все, хто такий перекладач та що він чи вона робить, ви більш-менш знаєте. По суті, це фахівець, який вміє інтерпретувати думки людини, що говорить однією мовою, іншою мовою. Перекладач – професія доволі різноманітна, тому що переклад пов’язаний не лише з документами чи письмовими перекладами. Існують також синхронні переклади лекцій, конференцій, спортивних матчів та ін., переклади субтитрів для фільмів, переклад та локалізація комп’ютерних та відеоігор, фахові переклади, а також багато інших видів. Такого роду переклад може бути не лише цікавою роботою для фахівця, а і бути особливо високооплачуваною професією.
Особливої уваги серед вищенаведених видів перекладу заслуговує саме фаховий переклад, який є однією з найбільш розповсюджених, але й у той самий час, однією з найбільш затребуваних та високооплачуваних професій. Основною особливістю фахового або прикладного перекладу є спеціалізація фахівця у щонайменше двох галузях одночасно. Окрім як, очевидно, перекладацькою справою та мовою, прикладний спеціаліст з перекладу, ще також володіє другою спеціальністю хоча б на високому рівні. Ця друга спеціальність може бути якою завгодно – від викладацької справи до медицини чи видавництва, головне лише – щоб професія мала практичне застосування у людській діяльності. Звідси і назва – прикладний перекладач.
Заробітна плата прикладного перекладача є зазвичай дуже високою, проте ця професія потребує доволі серйозних навичок та відповідального ставлення до роботи. Для того, щоб показувати якісні результати роботи, фаховому перекладачеві необхідно щонайменше вміти концентруватися на двох не зовсім споріднених речах одночасно для того, щоб мати змогу думати про одні й ті самі речі двома мовами одночасно, що вже не є просто. Окрім цього, від прикладних перекладачів очкують доволі багато, а саме тому необхідно ще також вміти працювати відповідально відносно часу та з великими об’ємами роботи. Окрім того, можна працювати у декількох спеціальностях. Ось лише декілька з найбільш затребуваних спеціальностей для тих, хто хоче побудувати успішну кар’єру прикладного перекладача.
І якщо ви думаєте, що для того, щоб працювати з прикладним перекладом, необхідно працювати у спеціалізованих компаніях, то ви раді будете почути, що це не так. Дуже багато робіт з фахового перекладу можна знайти на великій кількості платформ, які, у свою чергу, можна подивитися на Pick Writers, аби обрати найбільш зручну для вас. Тому можна з упевненістю сказати, що професія прикладного перекладача – перспективна.
Працювати прикладним перекладачем ще й цікаво. А це є одним з найголовніших факторів роботи у будь-якій галузі. Справді хороша робота має приносити не лише гроші та відчуття кар’єрного росту, а ще й відчуття самореалізації та особистого зростання. Таким чином робота не набридне з часом і буде давати лише кращі результати. А це, в свою чергу, може значно збільшити ваші можливості заробляти та розвиватися далі.
№ 17 від 24 квітня 2024
Читати номер